Введение
Виктор Пелевин – писатель, пришедший в русскую литературу на рубеже 80 – 90-х годов ХХ века. Художник с необычайной манерой письма, создающий странный, порой фантастический, порой сказочный мир. Это имя известно не только профессионалам от литературы – писателям, критикам, литературоведам, издателям, - но также и подавляющему большинству читателей. Показателем успеха В.Пелевина является тот факт, что произведения его переведены на многие языки мира (английский, французский, японский и др.). Об этом свидетельствует и ряд престижных российских и зарубежных премий, которыми удостоено творчество писателя: он является лауреатом Малой Букеровской премии, получил ряд престижных премий по фантастике: «Великое кольцо», «Золотой шар», «Бронзовая улитка», «Интерпресскон», «Странник»; его проза попала в «шорт – лист» «Independent foreign fiction prize», английской премии за переводную литературу.
Мое знакомствро с творчеством В.Пелевина началось с прочтения произведения «Шлем ужаса». Первое впечатление после прочтения нескольких страниц было не очень хорошее. Однако сюжет так затягивал, что останавливаться уже не хотелось.
Похожие публикации:
Надежда Александровна Тэффи
Надежда Александровна Тэффи так говорила о себе племяннику русского художника Верещагина Владимиру: «Я родилась в Петербурге весной, а как известно, наша петербургская весна весьма переменчива: то сияет солнце, то идет дождь. Поэтому и у ...
Биография и творчество поэта
Настоящая фамилия поэта — Лотарев Игорь Васильевич. Он родился 4 (16) мая 1887 года в Петербурге, на Гороховой улице, где и прожил до девяти лет. В 1896 году его отец расстался с матерью и увез сына к своим родственникам в Череповецкий у ...
Взаимоотношения формы и содержания в переводе поэтических текстов как залог
их адекватности
Перевод как самостоятельно развивающаяся область современного языкознания по-разному определяется авторами, разрабатывающими его теорию. Так, согласно Л. С. Бархударову, перевод – это трансформация текста на одном языке в текст на другом ...