Особенности освоения заимствованных слов.Страница 2
В процессе заимствования осуществляется семантическое
преобразование слова. В большинстве случаев значение слова становится уже, чем в родном языке, ибо лексема заимствуется не со всеми значениями многозначного слова, а лишь с одним или несколькими; ср.: англ. meeting “встреча, собрание, митинг” и русск. митинг; фр. parole “слово, речь” и русск. пароль “секретное устное слово”. В дальнейшем в русском языке возможно развитие многозначности иноязычного слова. Слово может изменять значение: ср.: русск. аут как спортивный термин и перен. “состояние вне игры” и англ. out”вон, вне”; русск. эпиграмма “жанр сатирического произведения” и гр. epigramma “надпись”. (22, с. 34-35).
Похожие публикации:
Обращение к детским образам в истории русской и
зарубежной литературы. Детские
образы в зарубежной литературе
Обращение к образам детей, которые, с одной стороны, считаются хрестоматийными в творчестве Ч. Диккенса, а с другой – являются обязательной составляющей жанра рождественского рассказа, это еще и дань уважения Великому «Неподражаемому» в е ...
Журнал “Гражданин” В.П.Мещерского. Воспоминания
М.А.Александрова о деятельности Достоевского на посту редактора “Гражданина”.
После окончания начатого за границей романа “Бесы” Достоевский в начале 1873 года вернулся к журнальной деятельности, приняв на себя редактирование газеты-журнала “Гражданин” (1873-1874), с платой по 250 рублей в месяц, кроме гонорара за ...
Особенности публицистики Ф.М. Достоевского и ее
роль в общественно-политическом движении.
В своих периодических изданиях Достоевский высказывает свои политические и идеологические идеи. В журналах “Время” и “Эпоха” он развивает идею “почвенничества”, имевшую большое влияние на русскую общественность. В “Дневнике писателя” по ...