Состав экзотизмов в русском языке
Среди экзотизмов выделяются следующие лексико-тематические группы:
1. Наименование учреждений, организаций (государственных, военных и других): стортинг (норвежск.), рикстаг (шведск.), бундестаг (нем.), рейстаг (нем.), сейм (польск.) и др.
2. Названия денежных единиц: франк, доллар, иена, су, лира, песо, юань, и др.
3. Названия видов одежды: чалма, бешмет, сари, чадра, кимоно и др.
4. Слова, называющие продукты питания и напитки: бешбармак, чурек, лаваш, сациви, джин, чача и т. п.
5. Наименования должностей, званий, профессий: клерк, шериф, полисмен, констебль, лама, кюре, спикер, идальго.
6. Названия танцев, музыкальных инструментов и т. п.: лявониха, дожок, гопак, зурна, и др.
7. Названия ветров: сирокко, мистраль, биза и др. (7,с. 72–73).
8. Предметы домашнего обихода (пиала).
9. Сооружения (чайхана), селения (кишлак), орудия (кетмены).
10. Понятия (шиизм), предметы (коран), явления (ураза), связанные с религией.
11. Национальные праздники (той), игры (ашички).
12. Животный и растительный мир (гюрза, туранга) и др.
13. Слова приветствия, благодарности и др. (салам, гутентаг, ауфвидерзейн) (19,с. 88).
14. Слова–обращения (леди, фрау, мистер, мосье, пани, синьор, сэр).
15. Некоторые собственные имена, создающие местный национальный колорит (Жан, Хуан, Ганс, Джон, и др.), в том числе географические (Унтер ден Линден, Фридрихиетрассе).
16. Названия зарубежных фирм, издательств, газет, журналов: газета «Файнэншл Таймс» (США), журнал «Пуэн» (Франция), судно «Ширберг», район «Уайт Сити» в Лондоне, фирма «Асмари» (ФРГ). (11,с. 19).
Некоторые исследователи относят слова благодарности, приветствия, прощания, слова обращения, собственные имена к иноязычным выражениям (Крысин, Калинин, Лекант). (-- ), ( ), ( ).
Ряд исследователей выделяют среди экзотизмов этнографизмы и этнонимы.
Этногрфизмы
– названия предметов быта (джонка, новруз (древний праздник весеннего обновления в исламских странах), риану (лаплпндские ковры).
Этнонимы
– имена этнических общностей: талибан (исламское движение в Афганистане), риано (территориальный регион, где имеются группы родства).
Различают также узкие и широкие экзотизмы.
Узкие
экзотические слова отражают быт, культуру, организации и т. п. одной страны: стортинг (норвежский парламент (иена (япон. ден. единица), гопак (укр. танец), лявониха (белар. танец), бундестар (парламент ФРГ).
Широкими
называют явления, свойственные жизни нескольких стран, союзных республик и т. п. К ним относятся слова: полисмен (полицейский в Англии и США), шериф (должностное лицо в Англии, Ирландии, США), чадра – паранджа (женское покрывало в странах, где распространен ислам). (7,с. 73).
Можно говорить об экзотизмах заменимых и незаменимых.
К заменимымотносятся такие слова, которые можно перевести на русский язык без особого ущерба для смысла: мистер – господин, Аллах – Бог, стортинг – парламент.
Незаменимые
экзотизмы, т. е. непереводимые. Нельзя слово франк перевести как рубль, лаваш заменить в тексте хлебом и лепешкой, хаши назвать просто супом. Еще примеры непереводимых экзотизмов: сари, чалма, доллар, лявониха, чангури и т. п. (7,с. 73).
В составе экзотизмов можно выделить известные и неизвестные носителям русского языка.
Как было сказано выше, экзотизмы употребляются не только в устной, но и в текстах художественной литературы и публицистике. Функции экзотизмов в тексте будут рассмотрены в следующем параграфе.
Похожие публикации:
Язык и речь текстов Пелевина
У Пелевина слово перестает обозначать реальность и само становится реальностью, овеществляется, обретает материальное воплощение, слова становятся "словами-оборотнями". В романах Пелевина отражен процесс материализации слов, свя ...
Объясните особенности драматургического конфликта в комедии «Женитьба».
Почему главная тема комедии – «иллюзорность»?
Вся комедия «Женитьба» представляет собой иллюзию должного, замена его комическим. Комизм – от стремления совместить несовместимое, а это стремление – от сознания важности ситуации. Исчерпывающая интерпретация комедии – идеал, вечно недос ...
«Шёпот, робкое дыханье…»
Еще одно стихотворение из числа ранних — лирическая пьеса «Шепот, робкое дыханье .». Как и два предыдущих, это стихотворение подлинно новаторское. Оно было новым поэтическим словом как для русской литературы, так и для самого Фета. Пр ...