Сафо - величайшая поэтесса Древней ГрецииСтраница 6
Сафо - это явление за рамками литературы и искусства. Творчество Сафо воплощает в себе некую магическую силу всепроникающей любви. В наше время уже не каждый скажет, кем она была. Мало кто догадывается и где находится остров Лесбос, но всякий знает о существовании рода любви, воплощенного в стихах Сафо. Можно утверждать, что Сафо стоит у истоков чрезвычайно длинной родословной - ее присутствие на протяжении всех 2000 лет, вплоть до наших дней, загадочным образом оказывало влияние на поэтические души.
Представляю вам несколько примеров ее любовных стихов:
Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко.
Пред тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос
И прелестный смех. У меня при этом
Перестало сразу бы сердце биться:
Лишь тебя увижу – уж я не в силах
Вымолвить слова.
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же –
Звон непрерывный.
Потом жарким я обливаюсь, дрожью
Члены все охвачены, зеленее
Становятся травы, и вот-вот как будто
С жизнью прощусь я.
Но терпи, терпи: чересчур далёко
Все зашло .
Это единственная ода Сафо, сохранившаяся почти полностью. Вот она же, в девятой и последней редакции (1797 г.) перевода Г.Р.Державина:
* * *
Блажен, подобится богам
С тобой сидящий в разговорах,
Сладчайшим внемлющий устам,
Улыбке нежной в страстных взорах!
Увижу ль я сиё – и вмиг
Трепещет сердце, грудь теснится,
Немеет речь в устах моих,
И молния по мне стремится.
По слуху шум, по взорам мрак,
По жилам хлад я ощущаю;
Дрожу, бледнею – и, как злак
Упадший, вяну, умираю.
* * *
Пестрым троном славная Афродита,
Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!
Я молю тебя: не круши мне больше
Сердца, благая .
* * *
К храму блестящему Геры сиятельноокой сходитесь,
Лесбоса девы, стопой легкой в пляске скользя.
Там хоровод вы богине зачнете прекрасный: пред вами
Сафо пойдет с золотой лирой в нежных руках.
Сколь многорадостной пляске блаженны вы, девы!
Как будто сладкий свой гимн запоет Каллиопа сама!
Благоговея богомольно
Перед святыней красоты…
Герина нежна, но красотой
Ты, Мнасидика, выше!
* * *
Радуйся, о невеста!
Радуйся много, жених почтенный!
С чем тебя, о жених дорогой я сравнила?
Со стройной веткой тебя я сравнила!
* * *
О матушка! Не в силах за станком сидеть я ткацким!
Мне сердце стройный мальчик покорил через Афродиту…
Ты мне друг, но жену в дом введи более юную.
Я ведь старше тебя. Кров твой я ведь не решусь делить с тобой.
Похожие публикации:
Своеобразие мироощущения лирического героя.
К вершинам поэзии Сергей Есенин поднялся из глубин народной жизни. «Рязанские поля, где мужики косили, где сеяли свой хлеб», были страной его детства.
Мир народно - поэтических образов окружал его с первых дней жизни:
Родился я с песням ...
Рассмотрите интерьер одной из помещичьих усадеб, изображенных писателем в
поэме «Мертвые души» (усадьба Степана Плюшкина)
Степан Плюшкин завершает в «Мертвых душах» галерею помещиков.
Интерьер (от фр. - внутренний) - описание внутреннего убранства помещений, характеризующее эпоху, страну, общественное положение их владельца, его художественно-эстетические и ...
Типы заимствованной лексики
Вся иноязычная лексика, употребляющаяся в русском языке, может быть подразделена на две группы: I. Освоенные заимствования; II. Неосвоенные заимствования: 1) экзотизмы; 2) иноязычные вкрапления, 3) интернационализмы.
Освоенные – это заим ...