Диккенс в РоссииСтраница 2
И. И. Введенский ("Домби и Сын", "Договор с привидением", "Замогильные записки Пиквикского клуба", "Давид Копперфильд");
позднее — З. Журавская ("Жизнь и приключения Мартина Чезлвита", 1895; "Без выхода", 1897),
В. Л. Ранцов, М. А. Шишмарева ("Посмертные записки Пикквикского клуба", "Тяжёлые времена" и другие),
Е. Г. Бекетова (сокращённый перевод "Давид Копперфильд" и другие),
Шпет Густав Густавович и др.
А.В. Кривцова и Евгений Ланн
Похожие публикации:
Источники заимствованных слов
Могут быть выделены два типа источников заимствования:
1) Из славянских языков (т.е. родственные)
2) Из неславянских языков.
1. Заимствования из славянских языков
.
Одним из самых ранних, сыгравших значительную роль в последующем стан ...
Библейские сюжеты
Связь времен
Философские обобщения
Культурное наследие
Мировоззрение
Сюжеты
История Иисуса (Рождество, преображение, смерть и т.д.)
История Понтия Пилата
Апокалипсис
Страшный суд
Зарождение будущей структуры романа "Мастер и ...
Поль Верлен
ВЕРЛЕН (Verlaine), Поль (30. III. 1844, Meц,— 8. I. 1896, Париж) — французский поэт. Родился в семье офицера. По окончании лицея служил чиновником парижской ратуши. С юности придерживался республиканских воззрений.
Начинал писать под вли ...