Состав экзотизмов в романе Ф.Искандера “Сандро из Чегема”Страница 7
Мулла
(ар. “маула” владыка):
1)служитель культа у мусульман;
2)наименование мусульманского ученого-богослова.(НСИСВ-02, с.546).
Надо было срочно выяснить, кто посетил ребенка – посланец аллаха или шайтана
. (33, с.358).
Шайтан
(ар.) в исламе злой дух, черт, дьявол, сатана, вместе с ангелом сопровождающий по жизни каждого человека. (НСИСВ-02, с.906).
Слова, называющие социальные явления жизни
: хабар, ясак.
Хабугу тоже предлагали, да он все отшучивался, отговаривался, делал вид, что у него на этот счет какие-то особые сведения, свои вести, свой хабар
, который вот-вот подтвердится, тогда все пойдет по-другому. Но хабар
никак не подтверждался, и в конце концов председатель пригрозил, что лишит его права голоса. (33, с.154).
Хабар
(тюрк.) – взятка. (НСИСВ-02, с.871).
Вполне возможно, что жена прокурора, которая возвращала ясак
, просто спутала географию приношений. (33, с.739).
Ясак
(тюрк.) – подать натурой, взимавшаяся в старину татарскими ханами. (НСИСВ-02, с.974).
Названия танцев, музыкальных инструментов
: сиртаки, чамгури.
Чунка рядом с тетушкой Хрисулой танцевала сиртаки
, пытаясь или делая вид, что пытается рассказать о том, как они с Деспиной рвали инжир, и тетушка Хрисула с негодованием бросалась на него и закрывала ему рот. (33, с.648).
Сиртаки
(нов.-греч. прикосновение) – групповой греч. танец народного происхождения, широко распространившийся в 60-х гг. XX вв. XX вв, танцующие берут друг друга за плечи, образуя несколькопараллельных шеренг, темп постепенно возрастает от медленного и торжественного до очень быстрого (размер 4/4). (НСИСВ-02, с741).
Этот вопрос очень долго занимал застольцев, хотя по части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо-абхазская Чамгури
, греческая кеменджа у нескольких греческих семей, живущих здесь, да международная гитара. (33, с.424). (В словарях не зафиксировано).
Слова называющие национнально-языковые образы:
ономастическая лексика, слова речевого этикета.
Состав ономастической лексики включает:
1)мужские имена;
2)женские имена;
3)географические названия.
1) Мужские имена: Сандро, Зенон, Альяс, Щаадат, Снат, Навей, Татархан, Азиз, Валико, Миха, Кунта, Пата, Нахарбей, Хабуг, Тенго, Тендел, Мохты, Сико, Щащико, Леван, Тенгиз, Рауф, Махаз, Даур, Караман, Кязым, Исса, Харлампо, Атбур, Баграт, Автандил, Абесаломон, Арменак, Серго, Бахтанг, Исалико, Аслан, Теймыр, Чунка, Цурцуния, Зураб, Христо, Тико, Калгуг, Шаабан, Релизик, Мексуд, Мустафа, Гумек, Бахут, Шот, Тагриэл, Гено, Бичико, Раб, Кемал, Адамыр, Акоп-ага, Чанта, Мисроп, Карат, Хасан, Заур, Раиф, Нури.
2) Женские имена: Сарья, Тали или Талико, Цица, Зарифа, Фирузе, Маяна, Хикур, Шазина, Нуца, Хрисула, Деспина, Лилиша, Жужуна, Зейнаб, Зенона, Кама, Эсма, Заира.
3) Географические названия: с. Чегем, с. Наа, с. Анхара, город Кенгурск, с. Мамыш, с. Джирды, город Мухус, Баку, город Цабал, с. Яыхны, с. Атары, с. Члоу, река Кодор.
Слова речевого этикета:
Похожие публикации:
Заключение.
На рубеже XIX — XX веков русская литература полна тревожными предчувствиями и предсказаниями. Настроения этого времени. В эту эпоху обращение литературы к Библии почти всегда выражает идею связи времен, преемственности культур. Такая устр ...
Брюсов – созидатель
Я иду. Спотыкаясь и падая ниц,
Я иду. Я не знаю, достигну ль до тайных границ
Или в знойную пыль упаду,
Иль уйду, соблазнённый, как первый в раю,
В говорящий и манящий сад,
Но одно – навсегда, но одно – сознаю:
Не идти мне назад.
« ...
Особенности поэтики баллады «Ахилл»
В оригинальной балладе Жуковского «Ахилл» (1812 – 1814) использованы античные сказания «Троянского цикла». В «Вестнике Европы» № 4 за 1815 год баллада была опубликована с примечанием Жуковского: «Ахиллу дано было на выбор: или жить долго ...